Sunday, January 31, 2016

60's Mod Tweed Dress / Robe de tweed mode années '60

(La version Française se trouve plus bas.)

Early in December, I received the annual invitation to my family’s New Year’s Eve party. We eat, we hang out, and we watch the end of year specials on Radio-Canada (Infoman, Bye Bye 2015). This year, the invite mentioned there would be a Vintage Kitsch theme, “just like when we were little” (“we” being the Baby Boomers in the family). They meant the food: crust less sandwiches, pinwheels, celery branches with cream cheese, family classics such as cheesy toasts and pineapple-bacon bites.

En début décembre, j’ai reçu l’invitation pour le réveillon familiale annuel de la Saint-Sylvestre (veille du Jour de l’An). On mange, on jase, et on regarde les spéciaux de fin d’années à Radio-Canada (Infoman, Bye Bye 2015). Cette année, l’invitation mentionnait une thématique Vintage-Quétaine « comme quand on était petit » (« on » étant les Baby Boomers de la famille). On parlait de nourriture : petits sandwichs pas de croute, sandwichs roulés, branches de céleri au fromage à la crème, classiques familiaux comme les p’tites toasts au fromage et les bouchées bacon-ananas.

Kitsch Buffet / Buffet Quétaine
I, obviously, saw an opportunity to dress-up. I looked at my pattern collection, picked two (one 1950’s housewife and one 1960’s Mod shift dress) and asked my Facebook followers to help me pick. Everyone voted 60’s, so I knew what I had to do. J’y ai, bien entendu, vu l’occasion de me déguiser.

En regardant dans ma collection de patrons, j’en ai choisi deux appropriés (un de femme au foyer des années '50 et un de robe ligne a mode années '60) et j’ai demandé à mes admirateurs Facebook de m’aider à choisir. Tout le monde a voté pour la robe années '60, alors je savais ce qui me restait à faire.

Simplicity 3833
One of my New Year resolutions is to use more fabrics from my stash. So for this dress, I looked at what I had that could be fitting for a 60’s dress and I picked out this polyester tweed. I had bought the fabric awhile back because I liked the look of it, and with the vague idea to make myself a suit one day (I sometimes make clothes, really!), but it wasn’t planned for anything specific, and I had enough to make view A, with long sleeves and a back belt. Inspired by view C, I decided to add sequined trim around the neckline.

Une de mes résolutions du nouvel an est d’utiliser plus de tissus de ma réserve. Pour cette robe, j’ai regardé dans les tissus disponibles pour quelque chose qui irait bien pour l’époque et j’ai choisi un tweed de polyester. Je l’avais acheté il y a plusieurs années avec la vague intention de m’en faire un complet (il m’arrive de me faire des vêtements, vraiment!), mais il n’était planifié pour rien de spécifique, et j’en avais assez pour faire vue A, avec des manches longues et une ceinture au dos. Inspirée par vue C, j’ai décidé d’ajouter du ruban à paillettes autour de l’encolure.

Material assembled. Ready to cut! / Matériel réuni. Prête à tailler!
This dress came together pretty quickly. I cut it on Monday night (December 28) and it took only 4 hours to sew on Wednesday night (December 30). You see, I had to overlock every piece before sewing them because this tweed really frays.

Cette robe s’est assemble assez rapidement. Je l’ai coupé le lundi soir (le 28 décembre), et ça ne m’a pris que 4 heures pour la coudre le mercredi soir (le 30 décembre). C’est que j’ai dû surjeter le bord de chacune des pièces avant de pouvoir les assembler parce que le tweed s’effiloche incroyablement.

Dress progress: all done except embellishment / Progrès de la robe: ne manque que les garnitures
By the 31st, all I had left to do was a bit of hand sewing: the buttons on the back belt, tacking the neckline facing and sewing on the sequined trim around the neckline.

Le 31 décembre, il ne me restait plus qu’un peu de couture à la main pour la terminer : les boutons sur la ceinture du dos, fixer la parmenture et appliquer le ruban à paillettes à l’encolure.

Finished dress: Front / Robe terminée: devant
Finished dress: Back/ Robe terminée: dos
Finished dress: back detail / Robe terminée: détail du dos
I have to admit, when I first saw it, I called it a Granny dress. I thought I was going to look so old fashion in it; very kitsch, perfect for the party, but never to be worn again. But after doing my hair and makeup (60’s inspired) and getting dressed, I couldn’t get over how cute I looked. I received a lot of compliments from my family that night.

Je dois admettre que lorsque j’ai d’abord vu ma robe fini, je l’ai appelé ma robe “matante”. J’étais certaine d’avoir l’air tellement vieille en la portant; très quétaine, parfaite pour la thématique de la soirée, mais que je ne voudrais plus jamais porter. Une fois que j’ai eu fait ma coiffure et mon maquillage (inspiré années ’60) et que je me sois habillée, je n’en revenais pas de me trouver aussi mignonne. J’ai reçu plusieurs compliments de ma famille ce soir là.

60's Hair and Makeup, matched with earrings my daughter made me for Christmas (with some help from Mamie) / Coiffure et maquillage d'inspiration années '60, agencés aux boucles d'oreilles que ma fille m'a fait pour Noël (avec l'aide de Mamie)
Unfortunately, I have no full length picture of me to share. The only one that was taken is horribly blurry. The best I can share is this bathroom selfie.

Malheureusement, je n’ai aucune photo plein pied de moi à partager. La seule prise au cours de la soirée est incroyablement floue. Le mieux que je peux vous montrer est cet égoportrait de salle de bain.

My very first bathroom Selfie / Mon tout premier égoportrait de salle de bain
Considering how that night was the last time I ever saw my father, as he passed away on January 7, I have some mixed feelings about the dress now: I still love it, but there is a twinge of sadness associated with it now. But I’m hoping a 60’s fashion photo shoot in the spring will help me feel better about it.

Si l’on considère que cette soirée fut la dernière où j’ai vu mon père qui est décédé une semaine plus tard le 7 janvier, vous comprendrez que j’ai des émotions conflictuelles à propos de cette robe: je l'aime toujours, mais il y a un peu de tristesse associée avec. J’espère qu’une séance de photo mode années '60 au printemps m’aidera à me sentir un peu mieux.

No comments:

Post a Comment