Thursday, July 3, 2014

Teen Era Green and White Striped Garde Party Dress / Robe de Garden-Party Années 10 Rayée Verte et Blanche

(La version Française se trouve plus bas.)

For this year’s Costumer’s Picnic is (last Saturday), I decided to make a new dress. (On a scale of 1 to duh, how surprised are you by this?) I choose to make something inspired by Lady Mary’s garden party dress from the season 1 finale of Downton Abbey. I figured, that party is in 1914, we are now in 2014, perfect year for it, right?

Pour le pique-nique des costumiers de cette année (qui se tenait samedi dernier), j’ai décidé de me faire une nouvelle robe. (Sur une échelle de 1 à Sans Blague, à quel points êtes-vous surpris par ceci?) Je voulais me faire quelque chose inspiré par la robe de garden-party de Lady Mary dans le dernier épisode de la saison 1 de Downton Abbey. Je me suis dit que comme cette garden-party se passait en 1914 et que nous sommes maintenant en 2014, c’était l’année parfaite pour la faire, non?

Michelle Dockery as Lady Mary Crawley, Laura Carmichael as Lady Edith Crawley and Jessica Brown Findlay as Lady Sybil Crawley, Downton Abbey (2010- ), Season 1, Episode 7
Michelle Dockery est Lady Mary Crawley, Laura Carmichael est Lady Edith Crawley et Jessica Brown Findlay est Lady Sybil Crawley, Downton Abbey (2010- ), Saison 1, Episode 7

Michelle Dockery as Lady Mary Crawley, Downton Abbey (2010- ), Season 1, Episode 7
Michelle Dockery est Lady Mary Crawley, Downton Abbey (2010- ), Saison 1, Episode 7

Michelle Dockery as Lady Mary Crawley, Laura Carmichael as Lady Edith Crawley and Jessica Brown Findlay as Lady Sybil Crawley, Downton Abbey (2010- ), Season 1, Episode 7
Michelle Dockery est Lady Mary Crawley, Laura Carmichael est Lady Edith Crawley et Jessica Brown Findlay est Lady Sybil Crawley, Downton Abbey (2010- ), Saison 1, Episode 7

Last year, after seeing Mistress of Disguise’s teal and black teen era dress (and loving it), I remembered seeing some forest green and white striped cotton during my latest trip to Fabricville, in the sale section no less, which would be great for a similar dress. So I went back to grab 6 metres.

L’an dernier, après avoir vu la robe années 10 turquoise et noire de Mistress of Disguise (et l’ayant beaucoup aimé.), je me suis souvenue d’avoir remarqué un coton rayé vert forêt et blanc lors de ma précédente visite chez Fabricville, dans la section des ventes en plus, qui serait parfait pour une robe similaire. Je suis donc retournée en chercher 6 mètres. 


I read both Mistress of Disguise’s and The Girl with the Star-spangled Heart’s accounts of how they made their own Lady Mary inspired dresses and decided that the best pattern to use would be one drafted from scratch. I also decided to make the back with princess seams and a square neckline just like the front, thus diverging from the original.

Now I know how to make patterns (I have an ACS as a patternmaker), so I first drafted my own pattern blocks based on my measurements, made a muslin, and adjusted the blocks before making my pattern. I also made a muslin of my bodice which needed adjustments as well (alas, the person who helped me make the adjustments on the original muslin didn’t understand what needed to be done, so the first version of my pattern fit awkwardly). My third muslin was adjusted by my friend Nancy-Raven and it finally fit right.

By the time I had my pattern ready and was all set to cut my dress fabric, it was Wednesday night, and the picnic was Saturday. Crunch time! I lined the bodice and skirt with white poly-cotton for fear that my fabric might be a bit transparent. I sewed all evening Thursday and Friday and I finished at 1 am Saturday morning. I thought I was done around 12h15 am, but since my fashion fabric is a little stretchy (though it is stamped 100% cotton along the selvage), the back didn’t lie flat as I wanted, so I had to take move the zipper. Funnily enough, my stripes matched perfectly after that, thought I didn’t pay much attention to them at that point due to fatigue. Happy little accident I guess.

J’ai lu avec attention les billets de Mistress of Disguise et de Girl with the Star-spangled Heart sur la confection de leurs propres robes d’inspiration Lady Mary, et j’en suis venu à la conclusion que le meilleur patron à utiliser serait un dessiné par moi. J’ai aussi décidé que contrairement à la robe originale, je ferais le dos avec lignes princesses et encolure carrée.

Je sais très bien dessiner les patrons (j’ai après tout une AEC comme patronnière). J’ai donc d’abord préparé mes gabarit selon mes mesures, puis j’ai fait une première toile afin d’ajuster les gabarits avant de faire mon patron. Une fois le patron de mon corsage dessiné, j’ai fait une seconde toile qui nécessitait aussi quelques ajustements (malheureusement, la personne qui m’aida pour ajuster ma première toile ne comprenait pas très bien ce qu’il fallait faire, ce qui fit en sorte que la première version de mon patron était ajusté étrangement). Pour ma troisième toile, j’ai demandé l’aide de mon amie Nancy-Raven et j’ai enfin eu un corsage qui faisait bien.

Par le temps que mon patron soit enfin terminé et que sois prête à couper le tissu de ma robe, on était déjà mercredi et le pique-nique était samedi. Plus de temps à perdre! Le corsage et la jupe sont entièrement doublés de popeline de polyester-coton car je craignais que mon tissu ne soit transparent. J’ai cousu toute la soirée jeudi et vendredi et j’ai terminé à 1h du matin samedi. En fait, je croyais avoir terminé vers 12h15, mais il se trouve que mon tissu étant un peu élastique (malgré le fait qu’il soit indiqué le long de la bordure qu’il est composé de 100% coton) et le dos avait étiré de telle sorte qu’il n’était plus bien ajusté et j’ai dû pousser la fermeture éclaire. Ce qui est drôle c’est que les rayures étaient parfaitement alignées après alors que je n’y avais pas porté attention étant trop fatiguée. C’est un heureux hasard.


I am quite happy with the result. It is by no means supposed to be historically accurate (hello? Invisible zipper?); I was aiming for the general look and allure of the period. In fact, I showed it to my Sweetheart on Saturday morning and asked what he thought of it, specifying that answering that it looked like something his grandmother would have worn was a correct answer. Even my underwear was modern (when you don’t have a corset, use Spanx).

Je suis bien contente du résultat. Je ne visais absolument pas l’exactitude historique (allo? Une fermeture éclaire invisible?); j’ai plutôt opté pour l’allure générale de l’époque. En fait, j’ai montré le fruit de mon labeur à mon chéri samedi matin en lui demandant ce qu’il en pensait, spécifiant au passage que de comparer ma robe à quelque chose que sa grand-mère aurait porté était une réponse acceptable. Même mes sous-vêtements étaient modernes (quand on n’a pas de corset, on met un sous-vêtement de maintient).

 
I had meant to use a lace trim with pearls down the front of the bodice, but for the life of me, I could not find that trim (I know it is somewhere in my stash – I bought it for another awaiting project years ago). So after looking for awhile with no success, I just decided to use some of the velvet trim had bought to use as a belt and to decorate my hat (2 metres of it, and I had JUST enough, not a centimetres extra). 

J’avais l’intention d’utiliser une dentelle perlée pour le devant du corsage, mais je ne l’ai tout simplement pas trouvé (je sais qu’elle se trouve quelque part dans ma réserve - je l’ai acheté il y a plusieurs années pour un autre projet en attente). Après plusieurs minutes de recherches infructueuses, je me suis rabattue sur le ruban de velours que j’avais acheté pour la ceinture et la décoration de mon chapeau (j’en avais 2 mètres et j’en ai eu juste assez, pas un centimètre en trop).


The lace I used to trim the sides of the neckline was found at Club Tissu for 1.79$ /pair just a few months ago. It is not as grand looking as what Lady Mary has, but I liked it anyways.

La dentelle que j’ai utilise pour les cotés de l’encolure fut trouvée chez Club Tissu pour 1.79$ /paire il y a quelques mois à peine. Elle n’est pas aussi grandiose que celle portée par Lady mary, mais je l’aime bien.


The cloche straw hat I have had for years (15? More?). I think I bought it at Sears. There was a black and purple scarf tied and hot glued around it, but I tore it off and replaced it with some of my green velvet trim. The white flower I found at Ardène a couple of weeks ago; it has a clip and a ping in the back, so I just clipped it to my trim and I can change it anytime I want.

The faux pearl necklace was my grandmother’s. I believe she wore it to my parents wedding. I keep it because it is perfect for many costumes and eras. 

Je possède le chapeau-cloche de paille depuis plusieurs années (15? Plus?). Je crois que je l’avais acheté chez Sears. Il y avait un foulard noir à fleurs pourpres collé et attaché autour, mais je l’ai arraché pour le remplacer par mon ruban de velours vert. J’ai trouvé la fleur blanche chez Ardène il y a deux semaines; il y a une pince et une broche au dos, ce qui m’a permis de la pincer au ruban, et ainsi, je peux la changer quand je veux.

Le collier de fausses perles appartenait à ma grand-mère. Je crois qu’elle le portait pour le mariage de mes parents. Je le garde car il est parfait pour bien des costumes et des époques.


Last but not least, I wore my favourite white bamboo fiber knee high socks (8$ at Walmart) with my White Astoria by American Duchess. There was a bit of an issue with them due to the humidity of the ground we picnicked, but Lauren and Chris have sorted it out for me (I can never praise their customer service enough).

Enfin, je portais mes bas aux genoux blancs en fibre de bambou favoris (8 $ chez Walmart) et mes Astoria blanc par American Duchess. J’ai un léger problème avec mes chaussures à cause de l’humidité du sol là où nous avons pique-niqué, mais Lauren et Chris on tout réglé (je ne peux que saluer encore une fois la qualité de leur service à la clientèle).

 

Eventually I need to get some lace or crocheted gloves and a small purse to complete the look.

So what do you think, would I have fit in at Lord and Lady Grantham’s Garden Party?

Éventuellement, j’aurais besoin de gants de dentelle ou crochetés et d’un petit sac à mains pour compléter l’ensemble.

Qu’en pensez-vous, serais-je à ma place à la garden-party de Lord et Lady Grantham?

Tuesday, July 1, 2014

2014 Costumer's Picnic in pictures / Pique-Nique des costumiers 2014 en photos

(La version Française se trouve plus bas.)

Last Saturday was held the annual Quebec Society of Amateur Costumers costumer's picnic. It was a beautiful warm day and sunny day, and there were many new faces this year. Costumes were varied, just the way we like it: Steampunk, Superheroes, Medieval-Fantasy, Teen era, 1940's, India, Pirate, etc.

Samedi dernier s'est tenu le Pique-Nique Annuel des Costumiers de la Société des Costumiers Amateurs du Québec. C'était une magnifique journée chaude et ensoleillée, et plusieurs nouveaux visages se sont joints à nous cette année. Les costumes étaient variés, comme nous les aimons: Steampunk, Superhéros, Médiéval-Fantastique, Années 10, Années 40, Inde, Pirate, etc.

 
Group picture (minus Nancy-Raven & Son who left early) / 
Photo de groupe (avec Nancy-Raven et son fils absent car ils ont dû quitter plus tôt)

Nancy-Raven & Son (photo by Laurie) / Nancy-Raven et son fils (photo de Laurie)
Please note that Nancy-Raven is wearing a Shocking Pink Sari. This needs mentioning as she never used to wear any other colour than black (remember our 10 year High School Reunion, when she dressed as the Wicked Witch of the North Shore?). You have to admit, the colour looks great on her.
Veuillez noter que Nancy-Raven porte un Sari Rose Fushia, Je le mentionne parce que pendant longtemps, elle ne portait que du noir (vous vous souvenez de notre réunions de Secondaire 10e anniversaire, quand elle avait décider de s'habiller en Vilaine Sorcière de la Rive-Nord?). Il faut admettre que cette couleur lui va à merveille.

Food time!  / À la bouffe!

Mommy, who is that pretty Lady? / Maman, qui est cette jolie demoiselle?

Food fit for a Pirate (photo by Laurie) / Un Repas digne d'un Pirate (photo de Laurie)

Laurie in her Wearing History 1940's sailor dress /
Laurie dans sa robe nautique des années 40 de Wearing History


 My little Indian Princess / Ma petite princesse Indienne

I found that dress at Value Village for 5.99$. And what a find it was! If you look closely, the front of the bodice and skirt are decorated with pearls and lots of them.

J'ai trouvé cette robe au Village des Valeurs pour 5.99$. Quelle trouvaille ce fut! Si vous regardez bien, le devant du corsage et de la jupe sont décorés de perles en grande quantité.



 My little gentleman / Mon petit monsieur

I was going to dress my son with pants, a shirt and his 11th Doctor Jacket, but it was just too hot and humid, so instead, I choose a polo onesie and shorts that match his pageboy cap.

J'avais planifié d'habiller mon garçon avec un pantalon, une chemise et son veston de 11e Docteur, mais il faisait beaucoup trop chaud et humide, je l'ai donc plutôt habillé d'une combinaison polo et d'un short assortis à sa casquette de petit monsieur.



In true Me fashion, I decided to make myself a new dress, and I made it last minute, finishing at 1 AM on the day of the event. But I am happy with the result.

Étant fidèle à moi-même, j'ai décidé de me faire une nouvelle robe, et je l'ai confectionnée à la dernière minute, la complétant à 1h du matin le jour de l'évènement.
 
Teen Era Garden Party Dress / Robe de Garden-party années 10


It was inspired by Lady Mary's garden party dress from the 1st season finale of Downton Abbey, but I'll tell you all about it in another post.

That was this year's picnic. We were quite lucky to have such a lovely day (though the ground was still a bit humid from the rainstorm a few days before), and we were thrilled to see the event grow again this year. Here is to a bigger, better picnic next year!

Ma robe est inspirée par celle portée par Lady Mary pour la garden-party dans la finale de la première saison de Downton Abbey, mais je vous en parlerai plus longuement dans un autre billet.

C,était le pique-nique de cette année. Nous étions vraiment chanceux d'avoir une si belle journée (quoique le sol était encore humide suite à l'orage survenu quelques jours auparavant), et nous étions vraiment touchés de voir l,évènement grandir encore cette année. Souhaitons-nous un pique-nique encore plus gros et plus réussis l'an prochain!